VIVIANA RAJEL BARNATAN:”SOMOS LA UNICA EMISION DE RADIO EN LADINO”

En este momento estás viendo VIVIANA RAJEL BARNATAN:”SOMOS LA UNICA EMISION DE RADIO EN LADINO”

ENTREVISTA A VIVIANA RAJEL BARNATÁN, DIRECTORA DE EMISIÓN SEFARAD DE RADIO EXTERIOR DE ESPAÑA

Por Ricardo Angoso

Viviana Rajel Barnatán ha llevado una intensa vida sefardí, hablando fluidamente el ladino, trabajando desde hace décadas en la emisión en esta lengua en Radio Exterior de España, y siendo una de sus grandes divulgadoras a través de sus poemas, canciones, libros y emisiones escuchadas en todo el planeta a través de las ondas de nuestra radio pública. El mundo sefardí, muy desconocido para el gran público y sobre todo entre las jóvenes generaciones, le debe mucho a Viviana por ese trabajo, que no por desconocido es absolutamente necesario para preservar nuestra herencia y la memoria de Sefarad.

Ricardo Angoso.:¿Cómo te presentarías?

Viviana Rajel:Me llamo Viviana Rajel Barnatán. Soy licenciada en Arte Dramático, poetisa, cantadera y actualmente dijo la Emisión Sefarad de Radio Exterior de España, programa en lengua sefardí de la radio pública española único en el mundo y todo un referente en el mundo cultural judío.

R.A: ¿Qué significa en el mundo sefardí el programa que diriges y coordinas?

V.R.:Como te decía antes, significa mucho esta emisión porque es la única en el mundo y, además, porque este año cumplimos cuarenta años de estar al frente de la misma. Desde el 4 de abril de 1986 que salimos al aire con estas emisiones, que por cierto fue el año que se establecieron las relaciones entre España e Israel, nació este programa, en el que se incorpora desde el primer momento mi madre, Matilde. Nosotros somos de origen sefardí y mi madre es contratada de inmediato por Radio Nacional de España por sus conocimientos del ladino y la cultura sefardí. Llegábamos desde Argentina, concretamente de Buenos Aires, para establecer este programa y darle forma y contenidos. El programa nace con la idea de difundir la lengua, la sabiduría, la cultura, la gastronomía, la literatura, los escritores, los personajes y todos aquellos aspectos que conciernen al universo sefardí. En definitiva, escarbamos en la herencia de Sefarad, en lo que fue el legado judeoespañol y sus descendientes que dejaron notables huellas por el mundo. 

R.A.:¿Cuál es la salud del ladino, porque ya casi no quedan hablantes creo?

V.R.:Nuestro interés mayor es que la lengua se mantenga viva al margen de que alguna gente la dé ya por muerta, pero no es así porque somos muchos los que seguimos hablando y utilizando el ladino. Nuestro programa es una escuela de judeoespañol y mucha gente utiliza el mismo para aprender la lengua, ya que utilizamos esta lengua desde el principio hasta el final de nuestra emisión Hay música, entrevistas, historia, literatura, gastronomía, recetas de cocina, el patrimonio musical nuestro, que es una parte muy importante de nuestro legado, tanto los romances españoles que conservamos como las canciones. Hay cantos de fiestas, litúrgicos…y toda esa riqueza patrimonial queremos preservarla y difundirla. 

R.A.:¿Cuántos hablantes del ladino puede haber en el mundo?

V.R.:No sé sabe, no tenemos datos concretos acerca de esta cifra, pero si le puedo decir que hay mucha gente mayor que lo habla y utiliza en su vida diaria. También hay un resurgimiento del ladino que tiene que ver con que hay mucha gente joven que quiere aprenderlo e incluso personas que no son judías. A mucha gente le interesa porque es una lengua muy armoniosa, muy bonita de escuchar y conserva palabras de los países donde se asentaron los sefardíes y arcaísmos luego de la expulsión de los judíos en 1492. Tiene palabras del francés, el italiano o el turco, depende del lugar donde estuvieran asentados los sefardíes. Nuestra riqueza lingüística, no lo olvidemos, fue transmitida oralmente y nunca se perdió a través de las generaciones y los siglos.

R.A.:¿Qué otros medios de comunicación aparte del que diriges hay en el mundo en ladino?

V.R.:  La revista Aki Yerushalayim se sigue editando On Line y no tengo muchas noticias de otros medios, pero el nuestro es muy importante porque lleva siendo un vehículo transmisor de la cultura sefardí desde hace cuarenta años, somos un proyecto consolidado. Además, quiero destacar que nosotros estamos en contacto siempre con las instituciones, proyectos y actividades relacionadas con el mundo sefardí, como estamos ahora en este congreso sefardí de Zamora. Estamos en todos los actos, presentaciones y manifestaciones relacionadas con la herencia judeoespañola. Por ejemplo, yo me dedico mucho a la poesía y, junto con mi madre, sacamos un libro sobre este aspecto de la vida sefardí. Somos tres generaciones, porque mi hijo que es pianista también nos ayuda, trabajando en pro de la difusión y conocimiento del mundo sefardí.

R.A.:¿Qué balance haces en el terreno cultural de las relaciones entre España e Israel en estos cuarenta años?

V.R.: Hemos avanzado mucho, pero todavía hay mucho por hacer, porque hay desconocimiento pero a la vez está en auge, en crecimiento, quizá por la Ley de Nacionalidad. Hay mucho interés por el mundo judío y sefardí, sobre todo desde el ámbito cultural, que es donde yo trabajo y me muevo. Hay muchas perspectivas para hacer cosas, para profundizar en nuestras raíces, y creo que se pueden hacer muchas acciones en ese sentido. Queda mucho trabajo por hacer y tenemos que seguir en esa dirección. En ese sentido, mi madre, Matilde, que era mi maestra y la que me enseñó como precursora de este trabajo, es mi faro en el mundo sefardí y creo que hizo un gran trabajo en España. Yo aprendí todo de mi madre y heredé un gran legado musical, literario y de enseñanza personal en este terreno de difusión del mundo sefardí, pero también necesito ayuda institucional y humana para seguir adelante con mi proyecto con respecto a la reivindicación de este mundo judeoespañol.

R.A.:¿Crees que ha habido apoyo institucional a todas estas iniciativas qué promueves y otras?

V.R.: Sí, lo ha habido, es cierto, pero se necesita mucho más. Necesitamos que el proyecto y la lengua sefardíes sigan vivos, presentes en nuestra sociedad, y no verlos como algo muerto. Tenemos que seguir adelante porque todo esto es parte de la riqueza española y tenemos que reivindicar la misma. Nuestros programas ayudan a dar el conocimiento y la difusión de nuestra cultura en el exterior, consolidando nuestro proyecto con leche y miel, como decían los sefardíes. 

ENTREVISTA COMPLETA EN: https://www.youtube.com/watch?v=VU1axUOQpv8

 
 
 
 
 

Deja una respuesta